My Vision of a Multi-Disciplinary Academic Center for Video Game-Based Learning.

Multi-Disciplinary Academic Center for VGBL, Video Game-Based Language Learning, Video Game-Based Learning, Video Games in Foreign Language Teaching & Learning

For decades now, video games have been a pervasive part of our culture. About half of American adults play video games (Duggan, 2015), while 97% of teen boys and 83% of teen girls also play video games (Anderson & Jiang, 2018).
The potential for utilizing gaming in learning has been explored in a variety of fields, including language acquisition (e.g., Reinders, 2012). Some commercially available cinematic video games are fully-interactive multimedia experiences, Thus including such games in the curriculum as realia (Spurr, 1942; Dlaska, 2003) can help students reinforce, and expand upon, materials they learn through traditional methods. Realia reinforce foreign/second language (F/L2) acquisition through development of specific personal interests. Cinematic games, similar in nature to movies, also add agency, which improves learning (Deters et al., 2014). They also involve problem-solving and critical thinking that can be applied to group interaction, all of which is particularly conducive to learning (Wenger, 1998) and F/L2 acquisition (Nunan, 1992). Video games can contribute to the goal of transforming our students into life-long learners of (a) F/L2 language(s), a process explored by CALL (e.g., Smith, 1997).

As a professor of foreign languages, literature and culture, I have been experimenting with video game-based learning since 1998. In recent years, I have found that some highly communicative-oriented, cinematic video games to be effective in my classroom as supplements to more traditional teaching techniques, as a tool to reinforce vocabulary and grammatical forms, as a means to present authentic cultural data, and as a challenge for students to problem solve in their target language (TL). Games such as the main chapters in the Assassin’s Creed series (Ubisoft, 2007-2018. Currently, there are ten main “chapters” available in the series; eleven with Assassin’s Creed Odyssey, which is due for release in two weeks) are fully-interactive multimedia experiences combining real-time animation, speech/dialogue, subtitles, writing (textual interaction) and, in some cases, even spoken interaction, in the form of audio/video chat with other users. As a form of digital realia, artifacts in the TL that help enhance language acquisition, they can be used to reinforce and expand materials that have been previously learned through traditional methods (Bregni, 2018a & 2018b).

My own education, first for my Laurea in Italy, then during my Ph.D. studies at the University of Connecticut, has always been broad and interdisciplinary. I have a solid background in Classics, History, Medieval Studies, International Studies, Philosophy and Theology. Along with language, I have taught a variety of courses, from Medieval & Renaissance to contemporary literature, culture and cinema, all with a multidisciplinary approach that has yielded excellent results. Students have consistently indicated a very favorable evaluation and enjoyment of my approach to foreign language, culture and literature learning through a variety of digital media. I have made Computer Assisted Instruction (C.A.I.) a regular part of my teaching since 1997, implementing several different web and multimedia based activities.

Based on my research and teaching practices, video game-based learning (VGBL) is effective in augmenting and expanding knowledge that has been acquired through traditional methods. Research (mine, as well as that of others) indicates that playing video games involves a physical response from the body that increases acquisition and memorization (Total Physical Response (TPR) theory), adrenaline production, which has also been shown to increase learning, and captures the player’s focus and attention (Csikszentmihályi’s Flow theory). All of the above points in the direction of video games being a very effective learning device.

“Serious games” (including recent VR- and AR-based games) have been and are currently being developed in a variety of fields, including mathematics, the natural sciences and the social sciences. Some commercially-available games (such as Ubisoft’s Assassin’s Creed Series, and Square-Enix Tomb Raider & Life is Strange series) are sophisticated, high-budget, highly-captivating products that can be used in a variety of fields (foreign languages/ESL, history, psychology and the social sciences), for K-12 (elementary/middle/high-school with some age-rating limitations) through university.

While there currently are Game-Based Learning Centers and Institutes at various institutions, their focus currently seems to be more centered on assisting faculty and staff in incorporating “classroom gamification tecniques.” They also seem to be more focused on “serious gaming.” Recent research on commercially-available games indicates that impact of such games on teaching and learning is substantial. Given that some AAA video gaming products (i.e. the Assassin’s Creed series) benefit from the contributions of scholars and experts in various fields (historians, psychologists, linguists, etc.) to produce multi-million-dollars “hyper-polished” consumer products, their impact can be potentially even greater, as research, mine as well as others, and teaching practices indicate.

A multi-disciplinary Academic Center for Video Game-Based Learning (possibly connected to a Game Design program) would gather scholars from multiple fields (in the Humanities and the Sciences) working together to explore the benefits of video game-based learning within and across fields. The Center would also research the implications of VGBL for different types of learners. For example, neurologist and neuropsychologists working with linguists to explore the impact of VGBL on students with disabilities and non-traditional learners. Should such a center/institute also include other forms of game-based learning? I believe so. Such a center should be multi-disciplinary and multi-focused because there is no reason to limit its potential. I have a working relationship with highly regarded colleagues who do meaningful research and teach with boardgames, RPG’s and theater-as-play (dramturgy) with whom I am happy to cooperate for multi-faceted approaches.

This is my vision.

“I firmly believe that learning should be fun. The fact that it is fun doesn’t take away from the seriousness — it’s just more effective!” Simone Bregni, Ph.D.

References

Anderson, M., & Jiang, J. (2018, May 13). Teens, Social Media & Technology
2018. Retrieved from http://pewinternet.org/2018/05/31/teens-social-media-technology-2018/
Assassin’s Creed II. (Ubisoft, 2007-2018). Official Website. Retrieved from
assassinscreed.ubi.com/en-gb/games/assassins-creed-2.aspx.
Asher, J. (1996). Learning another language through actions (5th ed.). Los
Gatos, CA: Sky Oaks Productions.
Byram, M., ed. (2000). “Total Physical Response”. Routledge Encyclopedia of
Language Teaching and Learning. London: Routledge. 631–633.
Bregni, S. (2006). Enhancing language & culture through P2P. Academic
Exchange Quarterly, 10, 1, 33–37.
—. (2012). Using the iPod Touch to enhance language and culture
acquisition. Ubiquitous Learning: An International Journal, 4, 2, 81-90.
—. (2018a). Assassin’s Creed taught me Italian: Video games and the
quest for foreign language acquisition. Profession, the Journal of the Modern Language Association. Retrieved from https://profession.mla.hcommons.org/2018/03/22/assassins-creed-taught-me-italian/.
—. (2018b). Using video games to teach Italian language & culture:
Useful, effective, feasible? NEMLA Italian Studies XXXIX – The Italian digital classroom: Italian culture and literature through digital tools and social media. Forthcoming, fall 2018
Bruner, J. (1991). The narrative construction of reality. Critical Inquiry, 18, 1,
1-21.
Chen, H.J.H., & Yang, T.Y.C. (2013). The impact of adventure video games
on foreign language learning and the perceptions of learners. Interactive Learning Environments, 21, 2, 129-141.
Csikszentmihalyi, M. (1996). Creativity: Flow and the psychology of
discovery and invention. New York, NY, USA: Harper Collins Publishers.
Cook, Vivian (2008). Second language learning and language teaching.
London: Hodder Education.
Deters, P., Gao, X., Miller, E.R., & Vitanova, G. (2014). Theorizing and
analyzing agency in second language learning. Bristol UK: Multilingual Matters.
Dlaska, A. (2016). Language learning in the university: creating content and
community in non-specialist programmes. Teaching in Higher Education, 8, 1, 103–113.
Farber M. (2017). Gamify your classroom: A field guide to game-based
Learning (2nd ed.). New York, New York, USA: Peter Lang.
Duggan, M. (2015, December 15). Gaming and gamers. Retrieved from
http://pewinternet.org/2015/12/15/gaming-and-gamers/
Gee, J. P. (2003). What video games have to teach us about learning and
literacy. Basingstoke UK: Palgrave Macmillan.
—. (2004). Situated language and learning: A critique of traditional
schooling. New York, NY, USA: Routledge, 2004.
—. (2005a). Good Video Games and Good Learning. Phi Kappa Phi
Forum, 85, 2, 33-37.
—. (2005b). Semiotic social spaces and affinity spaces: From the age of
mythology to today’s schools. In D. Barton & K. Tusting (Eds.), Beyond communities of practice: Language, power and social context, 214–232. Cambridge: Cambridge University Press.
Gee, J. P. & Hayes, E. (2009). Public pedagogy through video games:
Design, resources & affinity spaces. Game based learning. Retrieved from https://web.archive.org/web/20100820191022/http://www.gamebasedlearning.org.uk/content/view/59.
Gullberg, M. (2006). Some reasons for studying gesture and second language
Acquisition (Hommage à Adam Kendon). IRAL – International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 44, 2, 103–124.
Juul, J. 2001. “Games telling stories? – A Brief Note on Games and
Narratives.” GameStudies, 1, 1. Retrieved from gamestudies.org/0101/juul-gts/.
Kelly, S. D., Manning, S. M., & Rodak, S. (2008). Gesture gives a hand to
language and learning: Perspectives from cognitive neuroscience, developmental psychology and education. Language and Linguistics Compass, 2, 4, 569-588.
Larsen-Freeman, D., & Anderson, M. (2011). Techniques and principles in
language teaching (3rd ed.). Oxford ; New York: Oxford University Press.
Lee, M. K., 2015, Effects of mobile phone-based app learning compared to
computer-based web learning on nursing students: pilot randomized controlled trial. Heathcare Informatic Research, 2, pp. 125-133. Retrieved from https://ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC4434061/.
Mitchell, A, & Savill-Smith, C. (2004). The use of computer and video
games for learning. London UK: Learning and Skills Development Agency.
MyLanguageLabs. Retrieved from
https://pearsonmylabandmastering.com/northamerica/mylanguagelabs/
Neville, D (2009). In the classroom: Digital game-based learning in second
language acquisition. The Language Educator, vol. 4 (6), 47-51.
—. (2010). Structuring narrative in 3D digital game-based learning
environments to support second language acquisition. Foreign Language Annals vol. 43 (3), 446-469.
Nunan, D. (1992). Research methods in language learning. Cambridge; New
York, NY, USA: Cambridge University Press.
Polkinghorne, D. E. (1998). Narrative knowing and the human sciences.
Albany, NY, USA: State University of New York Press.
Pomerantz, A. (2012). Narrative approaches to SLA research. The
Encyclopedia of Applied Linguistics, Chapelle, C. A. (ed.), Hoboken, NJ, USA: Wiley-Blackwell. Retrieved from dx.doi.org/10.1002/9781405198431.wbeal0849.
Puentedura, R. (2010, October). “SAMR: A Brief Introduction.” Retrieved
from http://hippasus.com/rrpweblog/archives/2015/10/SAMR_ABriefIntro.pdf.
—. (2012, September 3). “Building Upon SAMR.” Retrieved from
http://hippasus.com/rrpweblog/archives/2012/09/03/BuildingUponSAMR.pdf.
Reinders, H. (2012). Digital games in language learning and teaching.
London, UK: Palgrave Macmillan.
Sawyer, K. R. (2006). The Cambridge Handbook of the Learning Sciences.
Cambridge, NY, USA: Cambridge University Press.
Smith, B. (1997). Virtual realia. The Internet TESL Journal vol. 3 (7).
Retrieved from iteslj.org/Articles/Smith-Realia.html.
Sørensen, B. H., & Meyer, B. (2007). Serious Games in language learning and
teaching – A theoretical perspective. Proceedings of the 2007 Digital Interactive Games Research Association conference. 559–566. Tokyo: Digital Interactive Games Research Association.
Spurr, F. S. (1942). Realia in foreign language courses. The Modern Language Journal, vol. 26, 174–176.
Sykes, J., & Reinhardt, J. (2012). Language at play: Digital games in second
and foreign language teaching and learning. New York, NY, USA: Pearson.
Thomas, M., & Reinders, H. (2010). Task-based language learning and
teaching with technology. London, UK/New York, NY, USA: Continuum.
Yeh, X., Anderson, T. A., Huang G. & Reynolds, B.L. (2008). Video Games
in the English as a Foreign Language Classroom. Digital Game and Intelligent Toy Enhanced Learning, IEEE International Workshop on(DIGITEL), 00 , 188-192.
Wenger, E. (1998). Communities of practice: Learning, meaning, identity.
New York, NY, USA: Cambridge University Press.

My Altagram Interview & More Great Video Games that Should Be Localized in Additional Languages (Italian included, Of Course) [But are Great for ESL]

Microsoft, Nintendo, Non-serious gaming, PlayStation, Sony, Switch, Video Game Localization, Video Game-Based Language Learning, Video Games in Foreign Language Teaching & Learning, Xbox

I was delighted when Altagram (altragram.com) approached me a few weeks ago about an interview for their website/company blog. My research and teaching practices are based on commercially-available video games with high-quality localization in multiple languages. The fact that a company such as Altagram showed interest in my work gave me an awareness of related areas that my research on video game-based learning and foreign language (& culture) acquisition might impact.

In my interview (available here:
https://altagram.com/learning-languages-through-gaming-interview-with-simone-bregni/)
I make two main points:

I) Some excellent current games are, alas, not localized in Italian (nor in other major languages). Such is the case of  [quotes from the Altagram interview]:

a) “Square Enix’s Life is Strange [….] is an excellent portrayal of the life of American teens in a small, Northwestern US coastal town. Life is Strange has not been fully localized in Italian, which is really unfortunate, because I would have loved to use it in my courses, since it has many topics that would “speak” to my student population, and, more importantly, it provides opportunities to discuss and develop empathy.” [Same goes for the two other games currently out and taking place in the Life is Strange universe: Life is Strange – Before the Storm, and Captain Spirit]. 

b) Tequila Works’ The Invisible Hours: “I am also disappointed that the amazingly innovative and well-written The Invisible Hours by Tequila Works has not been fully localized in Italian. But for ESL students it is an excellent learning tool: being able to observe lip movements up close and personal, especially in VR mode on PlayStation VR, greatly enhances listening comprehension, especially given the in-game ability to review and fast-forward time at will.”

“[…]not all games are fully localized as I feel they should be. Full localization is an investment that I believe all companies should make. The interest that my research and teaching practices have generated (as of today, they have been mentioned in ninety news sources of various kinds, for general audiences, educators and gamers, all over the world) show that there currently is a high interest in video games as learning devices for foreign languages and cultures.

II) The localization of lip-syncing

“I believe that the next frontier of localization will be the localization of lip-syncing also. The market of commercially-available games as foreign language learning devices may be exploding soon, as I am inclined to believe given the positive response I received regarding my research and teaching. This spring semester I was on sabbatical in my native country Italy, and while delivering presentations and workshops at a number of European institutions, I met a number of young men and women who instantly connected with what I was talking to them about, games as foreign language tools, because those kids had experienced exactly the same: they noticed that their foreign language skills improved rapidly while playing video games.

Currently, I believe that the Assassin’s Creed series [by Ubisoft] and games by Quantic Dream are excellent examples of strong localization, which, to me, is much more than “simple” translation. High-quality localization makes every single in-game data and reference fully understandable and accessible to people from other cultures.”

Other excellent examples of video game localization are the 2013-present day Tomb Raider series by Square Enix and the Syberia series by Microïds. The latter has the merit of being suitable for most ages; it is also available also on Nintendo Switch; and it is fully localized in a wide selection of languages (out-of-the-box; the US version of Syberia I, which I own, includes Italian, German and Russian besides the “usual” English, Spanish and French).

PS: Italian Gamers who are familiar with the Final Fantasy series will catch a little typo (which I became aware of, and pointed out tonight): it was FF VIII, not VII [which was alas not localized in Italian until much later. My memory of events that happened 18-20 years ago is not as good as it used to be ;-)]
EDIT on 5/7/18: Thank you Julia Pazos at Altagram for approaching me about the interview. It was a pleasure. And thank you for prompt edit. 

IMAGE: Life is Strange – Square Enix
Original Image by Spinoziano – PlayStation 4 PlayStation Store screen capture; Copyrighted, https://it.wikipedia.org/w/index.php?curid=6161721